橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

谋女郎都有谁 谋女郎是褒义还是贬义

谋女郎都有谁 谋女郎是褒义还是贬义 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天文言文翻(fān)译及(jí)原文,列子杞人(rén)忧天文言文翻译是《杞(qǐ)人忧天》是一则寓言,出自《列子·天瑞(ruì)篇》的。

  关于杞人(rén)忧天文(wén)言文翻译(yì)及原(yuán)文,列子杞人忧天文言文翻译以及杞人忧天文言文翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,杞人忧(yōu)天文言文(wén)翻译及道理,列(liè)子杞人忧天文言(yán)文翻译,七上(shàng)杞人忧天文言(yán)文(wén)翻译,杞(qǐ)人(rén)忧天文言文翻译及(jí)原文拼音(yīn)版等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

杞人忧天文言(yán)文(wén)翻译(yì)及原文,列(liè)子杞人忧天(tiān)文言文翻译

  《杞人忧天》是一则寓言,出自《列(liè)子·天瑞篇》。

  小(xiǎo)编(biān)整理了杞人忧天文言文(wén)翻译,来看一下!

杞人忧天(tiān)文言文原文

  杞国有(yǒu)人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。

  又有忧彼之(zhī)所忧者,因往晓之(zhī),曰:“天,积气(qì)耳,亡处亡气。

  若屈伸呼吸(xī),终日在天中行止,奈何忧崩坠乎”

  其人曰(yuē):“天果积气(qì),日月星宿,不当坠(zhuì)耶(yé)”

  晓之者曰:“日(rì)月(yuè)星宿(sù),亦积气(qì)中之(zhī)有光耀者(zhě),只使(shǐ)坠,亦(yì)不(bù)能有所(suǒ)中伤。

  ”

  其人曰:“奈(nài)地坏何”

  晓之者(zhě)曰:“地(dì),积块耳,充塞四虚(xū),亡处(chù)亡块。

  若躇(chú)步(bù)跐蹈,终(zhōng)日在地上行止(zhǐ),奈(nài)何忧其坏(huài)”

  其(qí)人(rén)舍然大喜,晓之(zhī)者(zhě)亦舍然大喜(xǐ)。

杞(qǐ)人(rén)忧天翻译

  古代(dài)杞(qǐ)国有个人担(dān)心天会塌、地会陷,自己无处存身(shēn),便食(shí)不(bù)下咽,寝不安(ān)席。

  另外又有个(gè)人为这个(gè)杞国人的忧愁而(ér)忧(yōu)愁,就去开导他,说:“天不(bù)过(guò)是(shì)积(jī)聚的(de)气体罢(bà)了,没有哪(nǎ)个地(dì)方没有空气的。

  你一(yī)举(jǔ)一动,一(yī)呼一吸,整(zhěng)天都在天空里(lǐ)活动(dòng),怎么(me)还担心天会(huì)塌下来(lái)呢?”

  那人说:“天是(shì)气体,那日、月、星(xīng)、辰不就会(huì)掉下来吗?”开导他的(de)人说:“日、月、星、辰也(yě)是(shì)空气中(zhōng)发光的东(dōng)西,即(jí)使(shǐ)掉下(xià)来,也不会伤(shāng)害什么。

  ”

  那人又说:“如果地陷(xiàn)下去怎么办?”

  开导他的(de)人(rén)说(shuō):“地不过是堆积的(de)土块(kuài)罢了,填满了四处(chù),没(méi)有什(shén)么地方是没(méi)有土块的,你行走跳跃(yuè),整(zhěng)天都在地上活动(dòng),怎么(me)还担心地会陷下去呢?”

  (经过这个人一(yī)解(jiě)释(shì))那个杞国(guó)人才放下心(xīn)来,很高兴;

  开导(dǎo)他(tā)的人也放了心,很高兴。

杞人忧天的故事(shì)

  公元(yuán)前611年(nián),楚国(guó)遇上严重灾荒,饿死(sǐ)不少(shǎo)百姓,楚庄(zhuāng)王(wáng)在韬光养(yǎng)晦“三(sān)年不鸣、不(bù)飞”。

  楚之四邻乘其危难(nán)群起攻楚。

  庸国国(guó)君(jūn)遂起兵东进,并(bìng)率领南(nán)蛮附庸各国的军队会(huì)聚到选(今枝江)大举伐楚,楚国(guó)危在旦夕。

  楚庄王火速派使者联合巴国、秦(qín)国(guó)从腹背攻打庸国。

  公元前611年,楚与秦(qín)、巴三国联军大举破(pò)庸,庸都方城四面楚歌,遂(suì)为三国所灭,楚王实(shí)现了“一鸣惊人”的壮(zhuàng)志。

  时(shí)间来到了唐(táng)代。

  陆象(xiàng)先是唐朝一(yī)个很有气量的人。

  当(dāng)时(shí)太平公主专(zhuān)权,宰相萧(xiāo)至忠、岑(cén)义等大臣(chén)都(dōu)投靠她,只有象先洁身自好,从不(bù)去巴(bā)结。

  先天二年,太(tài)平公主事发被杀,萧(xiāo)至(zhì)忠(zhōng)等被诛(zhū)。

  受这件(jiàn)事(shì)牵连的(de)人很多,象先暗中化解,救了(le)许多人(rén),那些人事后都不知道。

  先天(tiān)三(sān)年,象先(xiān)出任(rèn)剑南道(dào)按察使,一个司马劝(quàn)象(xiàng)先说:“希望(wàng)明公(gōng)采取些杖罚来(lái)树立威名。

  要不然(rán),恐怕没人(rén)会听我们的。

  ”象先说:“当政的人讲理就可以了,何必(bì)要讲(jiǎng)严(yán)刑(xíng)呢这不(bù)是(shì)宽厚人的所(suǒ)为。

  ”

  六年,象先出任蒲(pú)州刺史(shǐ)。

  吏民有罪了(le),大多开导教育一番,就放了。

  录事对象先(xiān)说:“明公您(nín)不(bù)鞭打他(tā)们,哪(nǎ)里(lǐ)有威(wēi)风!”象先说:“人情(qíng)都差不多的,难(nán)道(dào)他们(men)不明白我的(de)话如果要(yào)用刑,我看应(yīng)该先从你(nǐ)开始。

  ”录事惭愧(kuì)地退了下去。

  象先常常说:“天下本来无(wú)事(shì),都是人自己给自己找麻烦(fán),才将(jiāng)事情越弄越糟(zāo)(庸人(rén)自扰(rǎo))。

  如果在开始就(jiù)能清醒这一点,事情就简(jiǎn)单多了(le)。

  ”

杞人忧天原文及翻译注释

谋女郎都有谁 谋女郎是褒义还是贬义

  杞(qǐ)人忧天的翻(fān)译及原(yuán)文如(rú)下(xià):

  译文:

  杞国有个人担心天地(dì)会崩塌,自己(jǐ)没有可以生存的(de)地方,于指渗是睡不着吃不下。

  又有个(gè)人为(wèi)这个杞国人的担心而担心,就(jiù)去(qù)劝(quàn)导他,说:“天不(bù)过是积聚(jù)的(de)气体罢了,没有哪(nǎ)个地(dì)方(fāng)是没有(yǒu)空(kōng)气的。

  你的举止呼吸,整天都在空气中(zhōng)进行,为什么还担心(xīn)天会塌下来呢?”

  那人说:“天果真是积聚(jù)的气(qì)体,那么太(tài)阳、月亮、星星就不会掉下来吗?”劝导他(tā)的(de)人说:“太阳、月(yuè)亮、星(xīng)星也是空(kōng)气中发光(guāng)的(de)气体,即使掉下来,也不会伤害到谁(shuí)。

  ”

  那人又(yòu)说:“如(谋女郎都有谁 谋女郎是褒义还是贬义rú)果地(dì)陷下(xià)去了(le)怎么办?”劝导他(tā)的人说:“地(dì)不过(guò)是堆积的土(tǔ)块(kuài)罢了(le),它(tā)填满了四处,没(méi)有哪个地方是没(méi)有孝(xiào)逗山土块的。

  你的行走,整天都在地上进行,为(wèi)什么还担心地会陷下去呢?”于是那(nà)个杞国(guó)人才放(fàng)下心来很开心(xīn),劝导他的人(rén)也放(fàng)下心来很开(kāi)心。

  原文:

  杞国有人忧天地崩坠,身亡所(suǒ)寄,废寝(qǐn)食者。

  又有忧(yōu)彼(bǐ)之所(suǒ)忧者,因往(wǎng)晓之,曰(yuē):“天,积气(qì)耳(ěr),亡处(chù)亡气巧中。

  若屈伸呼吸,终(zhōng)日在天中(zhōng)行(xíng)止,奈(nài)何(hé)忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日(rì)、月、星宿(sù),不当坠耶?”

  晓之(zhī)者曰:“日(rì)、月、星宿,亦积(jī)气中之有光耀者,只(zhǐ)使坠,亦不能有所中伤。

  ”其人(rén)曰:“奈地(dì)坏(huài)何?”晓之者曰:“地(dì),积(jī)块耳(ěr),充(chōng)塞(sāi)四(sì)虚,亡处亡块。

  若躇步(bù)跐蹈,终日在地上(shàng)行(xíng)止,奈(nài)何忧其坏(huài)?”其(qí)人舍然大喜,晓之者亦舍(shě)然大喜。

  详(xiáng)细(xì)介(jiè)绍(shào):

  《杞(qǐ)人(rén)忧(yōu)天》是(shì)中(zhōng)国战(zhàn)国时期(qī)道家经典著作《列子》中记载的一则寓言。

  这(zhè)则寓言(yán)通过杞人担(dān)忧天(tiān)地(dì)崩(bēng)坠的故事,嘲笑了那(nà)种(zhǒng)整天怀着(zhe)毫无必要的担心和(hé)无穷(qióng)无尽的(de)忧(yōu)愁,既(jì)自扰又(yòu)扰人的庸人,告诉人们不(bù)要毫无(wú)根据地忧(yōu)虑(lǜ)和(hé)担心。

  全文寓意深刻,形象鲜(xiān)明(míng),言简意赅(gāi),逻辑严谨(jǐn),文(wén)气贯(guàn)通,一(yī)气呵成。

  这则寓(yù)言见于《列子·天瑞篇》。

  列子(zi)为(wèi)了在文章中(zhōng)形象地(dì)说明其宇宙观与自然观,又从其(qí)宇宙观与(yǔ)自然观阐明其人生观(guān)而采用了这则寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 谋女郎都有谁 谋女郎是褒义还是贬义

评论

5+2=